Search

各位朋友好,最近產後掉髮的關係,讓原本髮量就少的我現在吹頭髮都比以前還要快乾了。

  • Share this:

各位朋友好,最近產後掉髮的關係,讓原本髮量就少的我現在吹頭髮都比以前還要快乾了。

說到掉髮,想說來介紹一下掉髮的日文。中文的「掉」,許多人可能會聯想到日文的「落ちる(おちる)」,不過日文中的掉髮,就不是用「落ちる」這個動詞,而是使用「抜ける(ぬける)」,掉頭髮我們說「髪が抜ける(かみ が ぬける)」,而名詞「掉髮」,則可以說「抜け毛(ぬけげ)」。

「抜ける」在此表示附著在某物上的東西掉落,不只頭髮掉落用這個動詞,牙齒掉了也可以用這個詞喔!(歯が抜ける)

例句:
髪が抜けるほど悩む。
(かみ が ぬける ほど なやむ。)
(煩惱得都要掉髮了)

ストレスで髪が抜ける。
(すとれす で かみ が ぬける。)
(因為壓力大而掉頭髮)

抜け毛例句:

産後抜け毛
(さんごぬけげ)
(產後掉髮)

抜け毛がひどい
(ぬけげ が ひどい)
(掉髮嚴重)

夜深了造不了幾句例句,太晚睡可能也是掉髮原因,就先與各位朋友道晚安。


Tags:

About author
not provided